
计算机辅助翻译系 统
计算机辅助翻译系
统
天和汇佳使用
的是朗瑞CAT翻译软件,包括:
(一)、《朗瑞CAT》企业版(网络版) 又称《计算机辅助
翻译平台》,是为具有翻译人员的机构、组织和企业开发的电子化辅助翻译办公平台。系统采用先进的网络技术和数据库技术,支持多人同时在线翻译,支持网络及时共享和协同翻译。(二)、 《朗瑞TMS》又称《翻译管理
平台》,能对翻译中的各个环节和各种资源进行科学化、规范化、流程化管理,包含译员管理、客户管理、翻译项目管理、任务管理、译员工作管理、项目进度监控、质量控制等,帮助企业提高信息化管理水平与工作效率。
(一)、《朗
瑞CAT》企业版(网络版)
1. 概述
《朗瑞
CAT》企业版是基于网络的企业级计算机辅助翻译系
统,又称《计算机辅助翻译平台》,是为具有翻译人员的机构、组织、企业开发的协同翻译平台和翻译管理平台,系统采用先进的网络技术和数据库技术,支持广域网协同翻译,支持多人同时使用。
系统可以让翻译工作效率提高50% 以上,让管理工作
效率提高70% 以上,为公司节约
成本40% 以上。
《朗瑞
CAT》企业版特有的可
基于广域网翻译功能特别适合译员分布在不同地区的公司和企业,不管译员身在何处,无论什么时候译员均可以在这个平台上进行工作,并能对译员的工作进行有效监控和管理,这对公司目前还是以兼职译员为主的情况尤为实用
,译员工作可以不受时间和地域等条件限制。
《朗瑞
CAT》企业版提供了翻
译即时通讯功能,在翻译人员、审校员、管理员间建立高效的通讯机制,让他们可以方便地进行实时沟通和交流,实时对话或传输文件等,功能类似 QQ 和 MSN。系统将翻译中关
系到的每个角色有机地联系在一起,在平台的协作下高效、高质地完成工作。
《朗瑞
CAT》企业版提供了项
目管理功能,可以对翻译项目进行科学化、规范化、流程化管理,让项目管理工作变得十分高效和简单。同时对每一个项目进行全面监控,实时了解项目的进度情况和每个译员的工作情况。
《朗瑞
CAT》企业版是国内唯
一在翻译公司大量应用并取得满意效果的大型CAT系统,有着其它
CAT软件系统不具备的
显著优势和特点。
3. 功能简介
1. 具有先进的网络特
性: 系统支持局域网、
广域网或因特网环境下应用,使用和部署十分简单和灵活,翻译不受时间和地域条件限制,支持多人同时使用,实时共享。
2. 能对译员进行管理
和进度监控:可以轻松对专职译
员和兼职译员进行有效管理,对工作进行统计和考评,实时跟踪译员工作进度,实时了解译员工作情况。
3. 具有即时通讯功能
: 翻译人员、审校员
、管理员间可以轻松进行交流,可以实时对话和传输文件等,功能类似 QQ 和 MSN, 建立高效的通讯机
制,保证翻译工作顺利进行。
4 具有项目管理功能
: 对翻译项目进行科
学化、流程化、自动化管理,对每一个项目进度和质量进行全面监控,实时了解项目进度情况和每个译员的工作情况,对翻译中的各个环节进行管理和监控。
5. 系统基于数据库:
系统基于数据库,
可以满足海量数据存储要求,同时提供分类管理机制,可对资源库进行分类管理。
6.具有术语管理和术
语检查功能: 可以进行术语管理
,在翻译时实时提示术语和检查术语,避免低级错误,保证术语使用一致性,从而保证翻译质量。
7.支持多语种翻译:
可以支持近
60种语言,如英语、
日语、韩语、法语、德语、俄语等,支持Unicode编码格式的国家语
言和地方语言。
8. 支持多种文档格式
: 轻松翻译MS Office文档(Word, Excel, PowerPoint等), 结合插件式翻译可
以翻译其它可编辑格式文档,如:txt,rtf,html,xml,pdf,pageMaker,odf,AutoCAD等,翻译时无需进
行文档格式转换,不改变原文格式。
9.具有字典功能:系
统集成了字典功能,自带了大量基础词汇,没有的词可以方便地添加,可以实时检索和查询新增加的词汇和句子。
10.自带辅助输入法:
系统提供了辅助输
入法。不喜欢用鼠标选词而习惯手工输入的用户多了一种选择,辅助输入法具有更少的击键次数,具有更快的录入效率。
11.具有先进的插件式
翻译技术: 独创的插件式翻译
技术可以轻松翻译任何可编辑文档,只要文档内容是可以编辑的就可以进行翻译,无需进行文档格式转换,不破坏原文格式,想翻译哪儿就翻译哪儿。
12.支持TMX标准,兼容
Trados和Yaxin: 系统支持翻译记忆
交换标准(Translation Memory eXchange, TMX)格式,可以与其它
CAT软件交换和共享记
忆库和语料。
13. 系统使用十分简单
。
4. 模块介绍
5. 翻译协作
6. 运行环境
6.1 服务器运行环境:
硬件环境:
CPU: P4 3.0GHz及以上;内存:
1024MB及以上;硬盘剩余
空间:1.5GB及以上
推荐配置:
CPU: P4 3.2GHz及以上(双);内存:2048MB及以上;硬盘剩余
空间:5.0GB及以上
软件环境:
Microsoft Windows 2000 Server或Microsoft Windows 2003、2008任意版本
6.2 客户端运行环境:
硬件环境:
CPU: Pentium 1000MHz及以上;内存:
512MB及以上;硬盘剩余
空间:500MB及以上
软件环境:
Microsoft Windows 2000、XP、2003、Vista任意版本, Microsoft Office 2000、XP、2003、2007任意版本
(二)、
《朗瑞TMS》
1. 概述
《朗瑞
TMS》翻译管理平台是
利用网络技术和计算机技术将翻译中的各个环节、相关人员、相关资源、相关任务进行科学化、规范化、流程化管理,在平台的协作下进行统一调度、协同管理。它包含了译员管理、客户关系管理、翻译项目管理、翻译任务分配
、译员工作管理、翻译稿件管理、项目进度监控、术语管理、语料管理、项目跟踪与统计等等,能对翻译中的各个环节进行有效监控,提高企业管理水平与工作效率。
《朗瑞
TMS》特别针对需要规
范管理的翻译服务企业设计,帮助他们提高自身管理水平和企业核心竞争力,降低管理成本,提高管理效率。系统将翻译中关系到的每个角色有机地联在一起,保证他们在平台的协作下高效地进行工作。
2. 功能简介
1.具有先进的网络特
性:系统支持局域网、广域网或因特网环境下应用,使用和部署十分简单和灵活,在家也能进行管理,支持多角色同时在线使用。
2.能对译员进行管理
和进度监控: 可以轻松对专职译
员和兼职译员进行有效管理,对工作进行统计和考评,实时跟踪译员工作进度,实时了解译员工作情况。
3.具有术语管理功能
: 对专业术语进行管
理,并提供术语实时术语查询,保证术语使用一致性,避免低级错误,从而保证翻译质量。
4.具有语料管理功能
: 可对语料进行分类
管理,并提供语料实时检索,供译员参考和学习,帮助新译员快速成长,统一翻译整体风格。
5.具有即时通讯功能
: 翻译人员、审校员
、管理员间可以轻松进行交流,可以实时对话和传输文件等,功能类似 QQ 和 MSN, 建立高效的通讯机
制,保证翻译工作顺利进行。
6.具有项目管理功能
: 对翻译项目进行科
学化、流程化、自动化管理,对每一个项目进度和质量进行全面监控,实时了解项目进度情况和每个译员的工作情况,对翻译中的各个环节进行管理和监控。
7.具有任务分配功能
: 当接到一个翻译项
目后,可以对项目进行译前分析,并根据实际情况安排合适译员,设置项目成员,并指定项目负责人(项目经理),并对任务的截止日期和要求做出规定。
8.具有项目监控功能
: 为项目分配和安排
好任务后,就可以对该项目进行实时监控,实时查看译员的工作进度情况,包括译员什么时候开始工作,大约工作了多少时间,还剩下多少工作量,大概什么时候可以翻译完,这是信息都可以一目了然地看到,并在需要的是否对
译员任务进行调整。
9.具有译员工作评估
和考评功能:译员的每个任务的工作情况都可以实时进行评分,将其工作的情况记录在案,便在有新项目时挑选更合适的译员。
10.具有客户关系管理
功能:可以对客户基本信息进行管理、对客户的翻译订单和项目进行管理,对客户的反馈信息进行管理、对客户翻译的稿件进行管理。
11.具有项目统计功能
:可以对翻译过的项目进行统计,包括项目的开始时间、截止时间、项目任务量、项目成员等信息,并制作成报表用于统计和分析。
3. 管理协作图
4. 管理流程图
5. 译员工作流程图
6. 运行环境
6.1 管理服务器运行环
境:
硬件环境:
CPU: P4 3.0GHz及以上;内存:
1024MB及以上;硬盘剩余
空间:1.5GB及以上
推荐配置:
CPU: P4 3.2GHz及以上(双);内存:2048MB及以上;硬盘剩余
空间:5.0GB及以上
软件环境:
Microsoft Windows 2000 Server或Microsoft Windows 2003、2008任意版本
6.2 管理客户端运行环
境:
硬件环境:
CPU: Pentium 1000MHz及以上;内存:
512MB及以上;硬盘剩余
空间:500MB及以上
软件环境:
Microsoft Windows 2000、XP、2003、Vista任意版本
3. 管理协作图